观看记录清空
    • 视频
    • 资讯
    • 明星
    思想家,政论家,新闻记者

    王韬

    • 身高:
    • 体重:
    • 星座:
    • 血型:
    • 地区:-
    • 人气:253
    • 简介:影人简介   王韬(1828年11月10日-1897年5月24日),原名王利宾,字兰瀛。后改名为王瀚,字懒今,字紫诠、兰卿,号仲弢、天南遁叟、甫里逸民、淞北逸民、欧西富公、弢园老民、蘅华馆主、玉鲍生、尊闻阁王,外号“长毛状元”,清末杰出的思想家,政论家。十八岁县考第一,王韬于1874年在香港创办了中国报刊史上第一份以政论为主的报纸——《循环日报》。 早年经历   王韬的少年在甫里渡过,“余少居甫里,莫有知余者”。王韬五岁,由母亲教识字。父亲是乡村私塾先生,王韬随父亲熟读四书五经,打下扎实的经学基础。少年王韬在空闲时候,常到甫里镇上唐代诗人陆龟蒙留下的斗鸭池观赏荷花,或到明代梅花别墅探梅。最爱在夕阳将落时分,到保圣禅院听松,“有如千军万马声,又如千山落叶,万豁泉流”,毕生难忘。四十多年之后,王韬在1882年,1885年,1887年三年中三返家乡,必重游保圣禅院,并对随行的朋友们讲述少年时保圣禅院听松的故事。道光二十四年(1843年),王韬到昆山应县考,中秀才。道光二十七(1846年)年到金陵应考,不第。  道光二十八年(1847年)王韬到上海探望父亲,顺便参观伦敦会传教士麦都思(WalterHenryMedhurst)主持的墨海书馆,受到麦都思和长女玛丽、二女娅兰的接待,款以葡萄酒和音乐,并带领参观“光明无纤翳,洵属琉璃世界”的印刷厂房。王韬对按字母次序排列整齐的活字架,一天能印几千本书的活字版印刷机很感兴趣,种下日后自己办书馆的种子。王韬在墨海书馆结识了美魏茶、慕维廉、艾约瑟等传教士。  1848年,王韬父亲病故,王韬此时家有娇妻幼女,必须寻找工作,维持生计,幸得传教士麦都思的聘请,到上海墨海书馆工作,墨海书馆的工资固定,比他在家乡教书所得高的多。王韬和家眷就住在墨海书馆宿舍,室内挂一幅对联:“短衣匹马随李广,纸阁芦窗对孟光”。  王韬在书馆给麦都思担任助手,工作踏实,并且重新翻译《圣经》。这段经历,为日后王韬的出逃埋下了伏笔。  英国伦敦会在1843年香港举办的代表大会上,多数代表认为早先马礼逊翻译的圣经,包含太多俚语,决定由伦敦传道会上海分会麦都思、米怜在上海重新组织翻译《圣经》。初步翻译工作,由伦敦会教友完成,1847年6月开始,以麦都思、米怜为首的五人代表小组,周一至周五,每天开会研讨四小时,每名代表各有自己的翻译员(王韬是麦都思的翻译),逐字逐句对照原文,进行讨论,提出修改意见。1850年新约翻译完毕,1853年旧约翻译完毕。这部《新约》被称为“代表译本”《圣经》。代表译本由于中文通顺,被英国圣经公会(BritishandForeignBibleSociety)采纳为海外标准本,短短六年间已经印行十一版,成为在中国最广为流行的圣经译本。王韬功不可没。  王韬在墨海书馆工作十三年,还先后和伟烈亚力、艾约瑟等传教士,翻译出版《华英通商事略》、《重学浅说》、《光学图说》、《西国天学源流》等书,为西学东渐作出了贡献。  1850年10月,王韬的年轻的妻子,不幸病故。  根据伦敦会1855年61届大会报告,王兰卿在1854年8月26日,接受洗礼,正式成为基督教徒。
    • 代表作品:《扶桑游记》
    • 生日:1985-8-8

    扫描二维码手机看大片

    当前网页二维码

    参演作品

    影人简介   王韬(1828年11月10日-1897年5月24日),原名王利宾,字兰瀛。后改名为王瀚,字懒今,字紫诠、兰卿,号仲弢、天南遁叟、甫里逸民、淞北逸民、欧西富公、弢园老民、蘅华馆主、玉鲍生、尊闻阁王,外号“长毛状元”,清末杰出的思想家,政论家。十八岁县考第一,王韬于1874年在香港创办了中国报刊史上第一份以政论为主的报纸——《循环日报》。 早年经历   王韬的少年在甫里渡过,“余少居甫里,莫有知余者”。王韬五岁,由母亲教识字。父亲是乡村私塾先生,王韬随父亲熟读四书五经,打下扎实的经学基础。少年王韬在空闲时候,常到甫里镇上唐代诗人陆龟蒙留下的斗鸭池观赏荷花,或到明代梅花别墅探梅。最爱在夕阳将落时分,到保圣禅院听松,“有如千军万马声,又如千山落叶,万豁泉流”,毕生难忘。四十多年之后,王韬在1882年,1885年,1887年三年中三返家乡,必重游保圣禅院,并对随行的朋友们讲述少年时保圣禅院听松的故事。道光二十四年(1843年),王韬到昆山应县考,中秀才。道光二十七(1846年)年到金陵应考,不第。  道光二十八年(1847年)王韬到上海探望父亲,顺便参观伦敦会传教士麦都思(WalterHenryMedhurst)主持的墨海书馆,受到麦都思和长女玛丽、二女娅兰的接待,款以葡萄酒和音乐,并带领参观“光明无纤翳,洵属琉璃世界”的印刷厂房。王韬对按字母次序排列整齐的活字架,一天能印几千本书的活字版印刷机很感兴趣,种下日后自己办书馆的种子。王韬在墨海书馆结识了美魏茶、慕维廉、艾约瑟等传教士。  1848年,王韬父亲病故,王韬此时家有娇妻幼女,必须寻找工作,维持生计,幸得传教士麦都思的聘请,到上海墨海书馆工作,墨海书馆的工资固定,比他在家乡教书所得高的多。王韬和家眷就住在墨海书馆宿舍,室内挂一幅对联:“短衣匹马随李广,纸阁芦窗对孟光”。  王韬在书馆给麦都思担任助手,工作踏实,并且重新翻译《圣经》。这段经历,为日后王韬的出逃埋下了伏笔。  英国伦敦会在1843年香港举办的代表大会上,多数代表认为早先马礼逊翻译的圣经,包含太多俚语,决定由伦敦传道会上海分会麦都思、米怜在上海重新组织翻译《圣经》。初步翻译工作,由伦敦会教友完成,1847年6月开始,以麦都思、米怜为首的五人代表小组,周一至周五,每天开会研讨四小时,每名代表各有自己的翻译员(王韬是麦都思的翻译),逐字逐句对照原文,进行讨论,提出修改意见。1850年新约翻译完毕,1853年旧约翻译完毕。这部《新约》被称为“代表译本”《圣经》。代表译本由于中文通顺,被英国圣经公会(BritishandForeignBibleSociety)采纳为海外标准本,短短六年间已经印行十一版,成为在中国最广为流行的圣经译本。王韬功不可没。  王韬在墨海书馆工作十三年,还先后和伟烈亚力、艾约瑟等传教士,翻译出版《华英通商事略》、《重学浅说》、《光学图说》、《西国天学源流》等书,为西学东渐作出了贡献。  1850年10月,王韬的年轻的妻子,不幸病故。  根据伦敦会1855年61届大会报告,王兰卿在1854年8月26日,接受洗礼,正式成为基督教徒。

    免责声明:本站视频无人值守全自动收集,本站不保存、复制或传播任何视频。所列的内容仅做宽带测试,如有侵权请根据播放页信息自行联系视频源提供者,本站不负责任何法律责任。

    RSS订阅 - 百度蜘蛛 - 谷歌地图 - 神马爬虫 - 搜狗蜘蛛 - 奇虎地图 - 必应爬虫

    © 2026 www.65kan.com Theme by GZFC 3.1.5